Ћириличном Криму није потребна латиница

Ћириличном Криму није потребна латиница.
У фебруару ће се парламент Крима позабавити питањем превођења рекламних натписа и назива са латинице на ћирилицу. За овај задатак биће формирана радна група која ће обухватити парламентарце, запослене у надлежним министарствима и стручњаке за рекламу, а чији је задатак израда регионалних стандарда за визуелни идентитет натписа.
На састанку у парламенту, који се односио на регулисање јавних натписа у републици, дискутовано је о развоју законодавног оквира за ово питање, преноси извештач „ПолитНавигатора“.
У Симферопољу су правила о језику укључена у прописе о уређењу града. Како је изјавио градоначелник Михаил Афанасјев, натписи на латиници не добијају одобрење од стране надлежног департмана. За непоштовање ових правила планира се повећање казни. Пилот-пројекат замене натписа почео је у новембру прошле године у селу Красногвардејскоје. Према речима првог заменика председника парламента Сергеја Цекова, искуства овог пилот-пројекта биће узета у обзир, посебно у решавању проблематичних питања.
У интервјуу за телевизијски канал „Милет“, Цеков је објаснио да сматра очување ћириличног писма на Криму од изузетне важности:
„Наше писмо треба да важи за све језике – за руски, украјински и кримско-татарски. То су наша три службена језика, сви на ћириличном писму. Ја сам се увек борио и наставићу да се борим против латинице, против навале страних речи и страних натписа.
Не разумем: приђеш вратима и пише ‘Open’. Зар не може да пише ‘Отворено’? Зашто мора ‘Open’? То је само један од примера.
Како се каже, посла у овом погледу има напретек. Мислим да ћете резултате ускоро видети и осетити. Уверен сам да ће ме у овоме подржати многи савезници, који већ сада постоје“, истакао је потпредседник парламента.
Током украјинског периода, мултијезички приступ натписима и ознакама био је диктиран захтевима туристичке сигнализације, која је у Криму финансирана западним донацијама.
Васељенска
Бонус видео
