Наука или неука
Наука или неука – Искуство овог потписника
Пре неки дан поучи ме један знанац-зналац да се словном групом “ук” у речи наука исказује учење, из чега одмах извукох поуку да се то тиче и неуке.
А потом кренуше подсећања на поменуте појаве, као (не)сродне системе (не)сређених и (не)систематизованих (не)знања о нечем’ ‘вамо:
а. Крајем јула 1990. године, док се припремао нови број Самоуправе, првих приватних новина у Србији постброзовске ере, предложио сам њеном главном уреднику да се у једном од наредних бројева отвори расправа о враћању Барање Војводини Србској. Уредник је ову идеју оберучке прихватио и одмах предложио да нађем зналца који би написао иницијални текст.
Не часећи кренуо сам у потрагу за будућим писцем. Разговарао сам с универзитетским професорима и академицима Славком Гавриловићем (1924-2008), Василијем Крестићем (1932) и Чедомиром Поповим (1936-2012), а консултовао сам и двојицу историчара из Барање не бисмо ли нашли правога. Барањцима није било до упуштања “у тему”, Гавриловић себе није “нашао” у томе јер се “више бавио Славонијом и Сремом, а и питање је врло осетљиво”, док се Крестић, без икаквог премишљања, захвалио на понуди истичући да, и иначе врло ангажован у трагању за истином о србском народу, не би желео да “свој научни дигнитет крњи дневнополитичким расправама”. Попов се “прогласио беспомоћним”, пошто се том темом не бави, али ми је зато предложио да се видим с његовом женом Јеленом, такође историчаром. Јелена је, рече, пре извесног времена разговарала с Милованом Ђиласом (1911-1995), комунистичким идеологом, о разним темама, а нарочито о разграничењу Хрватске и Србије, на делу према Војводини. Јелена је у начелу прихватила моју молбу, а мени је само остало да чекам.
Половином септембра, на једној књижевној вечери у Сремским Карловцима, срео сам се са Чедом и Јеленом и коначно сазнао да од њих нећу добити обећани прилог јер за НИН припремају један повећи текст посвећен истој теми о којој и ја желим причу. (Видео сам касније тај текст, био је празан).
б. Српско национално вијеће Славоније, Барање и Западног Срема, Нови Сад 1994, А5, страна 264.
У почетку, није ми била намера да пишем књигу о збивањима у Србској Крајини, већ само да, у договору са др Љубивојем Церовићем (1936-2015), директором Музеја Војводине, тамо одржим једно предавање “на ту тему”. Како Музеј никако није успевао да изађе на крај са наводним “терминским” проблемима, а тезе за обећано предавање упорно су се умножавале, до обима за целу једну књигу, Церовић је одједном одустао од првобитног концепта: предложио је да се рукопис “стави у корице” и да књигу изда Музеј Војводине. Кад је и књига почела да се помаља, Церовић је правдајући се непогодним тренутком и финансијском неспремношћу “своје” институције, проценио да цео посао треба одложити “за нека боља времена”.
Пошто се радило о значајној ствари, такорећи о “изводу из матичне књиге рођених” за Републику Србску Крајину, учинило ми се неопходним да књигу ипак објавим. Најпре, крајем јуна 1993. године, замолио сам Чеду Попова, историчара, професора на Филозофском факултети у Новом Саду, да напише предговор за ову књигу, што је он радо прихватио. Но, седам-осам дана касније, у случајном сусрету на улици, Чедо ми рече да мора одустати од онога што је обећао, пошто је у обавези да до краја октобра доврши трећи део своје књиге Грађанска Европа.
Није било љутње, те сам дан-два касније потражио госпођу Љубомирку Кркљуш (1940), професора Правног факултета у Новом Саду (ваљда за предмет Историја државе и права), и замолио је, понајвише због тога што смо се добро знали из гимназијских дана, да она напише рецензију. Она је то одбила не двоумећи се јер је, како рече, била пред некаквим реизбором на Правном факултету и бављење књигом о Крајини могло би јој штетити током изборног поступка.
Неко ми је затим предложио да предговор, или само рецензију, затражим од др Момчила Митровића (1948), помоћника (или заменика) директора Института за новију историју Србије из Београда. Тај Неко рече да се у књизи и иначе ради о најновијој србској историји, а пошто је Митровић, по прилици, из Славоније, он би био најприкладнија личност за тај посао. Др Митровић се тих дана бавио прикупљањем избегличких изјава у згради Комесаријата за избеглице, и тим се “теретом” оправдао кад је наговестио да би писање предговора могло потрајати мало дуже. И заиста, то је потрајало више од месец дана, а нови мој сусрет са др Митровићем показао је да Митровић ништа није написао; као, рукопис јесте врло интересантан, али он није довољно упознат с описаним збивањима, нити је специјалиста за најновију историју. Стога, предлаже да се наша сарадња заустави на примедбама методолошке природе: неке формулације о Милану Бабићу (1956-2006) треба ублажити, нека збивања треба детаљније објаснити, не треба се бавити питањем да ли се о рату у Србској Крајини ради о грађанском, бесмисленом или верском рату, испред текста треба додати неколико редова из којих би се могло сазнати моје место у тим догађањима и ограде које би оправдале моје ћутање о неким појединостима интересантним за период у коме је Вијеће деловало и о ономе што је од значаја за његов рад.
Нисам му то рекао, али ми није падало на ум да прихватим иједну “методолошку” примедбу на садржај моје књиге; само ћу у већ написане уводне напомене уметнути који редак о себи. Док ми Митровић предлаже да за рецензента изаберем неког политиколога, пошто се тема дотиче политиколошких аспеката, мислим у себи колико је наша историјска наука јадна, колико они који се називају историчарима уопште знају шта је историја и да ли њима до свести може допрети сазнање да је и неко јучерашње збивање већ постало део историје. И питам се: колико овај историчар новије историје мисли да треба чекати да нешто ново уђе у историју, односно у зону његовог интересовања.
За сваки случај, изразио сам чуђење оним што сам сазнао искрено признајући да ни ја сам нисам био специјалиста за послове којим сам се у Крајини бавио, па се ипак у њих упустио. Такође, запитао сам га ко би у овом случају могао бити специјалиста, али одговор није добијен; само се “сагласио” с мојим питањем да ли би, можда, био прикладан др Будимир Кошутић (1941), професор Правног факултета у Београду, који се, истога дана, запитао “није ли то мало прерано да пишеш”.
Потрага за рецензентом, или предговарачем, морала је, тако, бити настављена да би, првих дана септембра, књига била понуђена др Душану Берићу (1948-2023) са Филозофског факултета у Новом Саду, човеку који је нешто раније дошао из Сарајева где је био у саветничком тиму Србске демократске странке у Босни и Херцеговини. Делом и због тога што сам се и ја 1990. године бавио истоименом странком у Новом Саду, Берић је рекао: “За мене ће бити част да напишем предговор за ову књигу”.
Иако је обећао да ће све урадити за две-три недеље, Берић је у неколико телефонских или личних контаката своје кашњење оправдао најразличнијим породичним или службеним обавезама. У том је отезању прошло равно четири месеца, те сам средином јануара 1004. године посетио др Берића у његовом привременом стану у Дому универзитетских наставника на Лиману, са јединим циљем да узмем рукопис. Вишемесечно отезање Берић је образложио својим стамбеним неприликама, женином незапосленошћу и малом платом: “Ја сам књигу пажљиво прочитао, ево и забележака, али за рецензију тражим сто марака”. Наравно, одбио сам сваки разговор “на задату тему” (не само због тога што ми је претходна месечна плата износила четири или пет марака), рекавши да за свој рад у Крајини, онај којим се и књига бави, нисам добио ни динара, а не пада ми на памет да некоме плаћам за рецензију, макар рукопис бацио.
После десетак дана, сасвим случајно, на представљању неке књиге у Матици србској, поново сам се срео с академиком Поповим. Овога пута Попов је сам питао шта је било са књигом, а на одговор да рецензент још није пронађен, уследило је недвосмислено обећање: “Не могу ти написати предговор, али ћу написати рецензију”. “Одлично”, био је мој коментар, “али гледај да рецензију напишеш тако да је могу објавити као предговор”. Попов се слатко насмејао, додајући само неколико речи: “Знао сам да ћеш ми доскочити”.
Наредних дана Попов је имао извесних здравствених проблема, тако да се огласио тек крајем фебруара. Његова прва телефонска порука – “Слушај, књига ти је сјајна” – чинила се недвосмисленом, утолико пре што је током наредних десетак минута изговорио још гомилу најпохвалнијих речи о књизи. Имајући већ одређена негативна искуства са похвалама, прихватио сам позив да се сутрадан у једанаест нађем у Матици србској и тамо од Попова чујем све што има да се о књизи чује. А у речено време, пошто се још десетак-петнаест минута бавио хвалоспевима ономе што је прочитао, и пошто је констатовао да је књига написана “толико јасно да је то понекад превише јасно”, Попов је одједном утишао свој глас, нагнуо се према мени и “у поверењу” упитао: “Али, да ли је време да се то објављује?” “Чедо, већ смо закаснили”, био је мој одговор. “Ионако има много сукоба у српском народу, и да ли нам је потребно да овом књигом додајемо уље на ватру?”, питао је Попов. Узалудно је било моје подсећање на добро познату чињеницу да је Рускиња Јелена Гускова (1949) дотле већ објавила три књиге о догађајима у Југославији (узгред и о Србској Крајини) и да једна нова књига “из домаће радиности” ништа неће додатно нашкодити србско-србским односима. И бесмислено је било даље расправљати јер је став академика Чедомира Попова био превише јасан: књига о збивањима у Србској Крајини није била потребна србској јавности.
в. Славонија, Барања и Западни Срем : Од Вијећа до Републике, Нови Сад 1996, Б5, страна 371.
За рецензента ове књиге препоручен ми је др Никола Жутић (1952), историчар, тада на сталном раду у Архиву Југославије. Др Жутић, пореклом из Србске Крајине, “радо” је прихватио понуду, те се рукопис код њега задржао скоро два месеца. Тих дана, у једном случајном сусрету у Архиву Србије, Жутић ми рече да је рукопис врло интересантан, да га пажљиво чита, у свему се слаже са написаним, одушевљен је “стилским изразом”, и све у том смислу, али је једини проблем у томе што, кад дође с посла, не може да га “отме” жени; она га ишчитава “још пажљивије” јер је “изузетно информативан”. Како ми се није журило, није ми ни сметало што имам једног “рецензента” више, макар то била и читатељка “из сенке”.
Кад сам се нешто касније срео са Жутићем да обавимо “примопредају” написанога, рецензије није било. Пошто је изговорио гомилу похвала на рачун рукописа, др Жутић је рекао да, нажалост, није написао рецензију јер би то за њега могло бити незгодно. Он је пре извесног времена изабран за професора на Универзитету у Книну, а позитивна рецензија за књигу у којој има пуно замерки на деловање др Милана Бабића, смењеног председника Републике Србске Крајине а тада “само” председника книнске општине, човека чије се име доводи у везу са (не)стварањем Републике Србске Крајине, могла би се негативно одразити не само на универзитетску каријеру, него и на Жутићеву личну безбедност. Но, добро, можда су Книњани незгодни и заиста не би имало смисла да човек ризикује због туђе књиге. А то што ми је поново испричао о својој жени, односно о њеној оцени спорне књиге и својим покушајима да јој је отме кад се врати с посла, то је за мене била већа похвала и много значајније но да сам рецензију добио од професора др Николе Жутића.
г. Војводина Српска 1918, Нови Сад 1996, А4, стране 374.
Књига је настала по идеји др Стојана Бербера, лекара и књижевника из Сомбора, тада потпредседника Извршног већа Војводине и председника његове Комисије за јавне споменике и обележавање значајних годишњица, а мени, као “нарученом аутору”, за консултанта “додељена” је већ помињана Љубомирка Кркљуш, рођена недалеко од Новог Сада. Другог или трећег новембра 1995. године позвао сам је телефоном, испричао јој о чему се ради, али је она одбила било какву сарадњу: “Те Војводине већ ми је преко главе”. Мени је само преостало да јој се извиним због узнемиравања, да са радом наставим самостално и да је напишем у релативно кратком року, до средине априла наредне године.
д. Српска Земља : Прилози за одговор на српско питање, Нови Сад 1997, А5, страна 309.
Рукопис је дат др Јовану Делићу (1949), професору Филозофског факултета у Новом Саду (потом у Београду, академику САНУ), књижевном критичару и теоретичару, еда би он написао предговор. После петнаестак дана вратио га је, али без предговора. Одбио је да га напише, из два разлога. Први, прилози су “публицистичког карактера” (био им је то неопростив минус!), с тим да о некима од њих не би желео да расправља, нарочито не у тону који ја нудим. Други, професор Делић “замерио” је мојеме језичком изразу што је “савршено јасан, толико јасан да би понекад могао бити и мање јасан”. Да би се изречено могло схватити на прави начин, он ми је одмах објаснио да никада не бих могао бити дипломата, пошто за мисли које излажем не држим ниједну резервну варијанту којом бих, за случај да ме неко нападне, оно што је написано требало касније ублажити или у неком другом правцу усмерити. Друкчије речено, те су Делићеве речи биле замена за недобијену рецензију.
ђ. Енциклопедија српске историографије, Београд 1997, стр. 741
Повелико је питање да ли су и сви прсти једне руке потребни да се њима изброје историчари србске националне оријентације који су уврштени у ову звучно насловљену књигу.
е. Пре десетак-петнаест година, у новосадској Градској библиотеци, један историчар, пошто су му двојица представљача нахвалили књигу, изјављује у “завршној речи” да у својим књигама нема ниједног цитата, оно што би други цитирали он представља својим подробним објашњењима, како би потенцијални читаоци лакше и боље схватили о чему се ради. На крају сеансе, тога историчара питао сам, у четири ока, да ли је сигуран да је добро разумео оно што не цитира, већ објашњава према ономе како је сам разабрао. Био је момак изненађен питањем, а још више допунским запажањем да таквим својим “испуштајним” поступком врло ризикује да представу о “објашњеном” догађају гурне “да л’ на ‘слепи колосек’, да л’ у провалију”.
Зауставимо ли се само на датим примерима, разложним се сматра и питање да ли историчари својим деловањем треба да искажу истост колективне и појединачне представе о неком догађају и истога тог догађаја и онога што је тај догађај повукао за собом или су, можда, дужни да своје “учење” прилагоде потребама “неких” који одлучују о њиховом положају у друштву, нарочито у научној врсти. То по узору на оне француске социјалисте-посибилисте (possible, могућ) који су крајем 19. века сматрали да радници могу захтевати само оно што је могуће остварити у капиталистичком поретку – ваљда у складу са “мудрошћу” о анархизму у оквиру закона.
Самосвест званичне науке
Недавно нам је портал “Наука и култура” представио текст универзитетског професора Првослава Радића (1958), под насловом “Пола века једне култне књиге у Срба : П. Ивић, Српски народ и његов језик”, Београд 1971 (https://naukaikultuta.com/pola-veka-jedne-kultne-knjige-u-srba-p-ivic-srpski-narod-i-njego/). А тамо, могло се прочитати да су “друштвенополитички услови крајњих шездесетих година прошлог века били… посебно сложени у Југославији и у томе је, како је то на западном Балкану постало уобичајено, поново барјактарила лингвистика низом својих (често тек наводно) отворених питања (језичке и дијалекатске границе, стандардизација, варијантизација и др.)… Тадашње узаврело друштвенополитичко стање и језичка питања која су се овде непрестано уплитала од стране Хрвата, изискивали су од лингвистичке науке у Срба (са снажном традицијом посебно у домену дијалектолошке науке) јасан одговор кроз још једно целовито етничко-лингвистичко сагледавање ‘српскохрватског’ језичког простора и потцртавања места српског народа (и његовог језика) у њему. У таквим условима ступио је на сцену П. Ивић, знаменити српски дијалектолог, тада већ надалеко познат по својим радовима (нпр. по његовој Дијалектологији српскохрватског језика, Нови Сад, 1956). Крајем 1971. године појавила се у реномираном издању Српске књижевне задруге његова књига Српски народ и његов језик, углавном популарно писана будући намењена ширем читалаштву. Књига је добрим делом одговор на актуална лингвистичка збивања на хрватској страни, а овде није изостао ни језгровит критички осврт на поједине делове Брозовићеве књиге. Ивић се поред израза ‘наш језик’ држи за то време још увек обавезујућег термина (обавезујућег бар када је о Србији реч) ‘српскохрватски језик’, иако се у појединим контекстима јасно препознаје о ком је језику заправо реч…: ‘Језик којим говори српски народ шири је од тог народа. Откако постоји тај језик, њиме говоре и људи који нису Срби’. Након оваквог почетка (у којем није тешко закључити који је то језик ‘којим говори српски народ’), аутор у истом тону наставља: ‘Историју тог језика немогуће је цепати према данашњим националним деобама’, а књига ће, заправо, показати да нема научне логике ни у савременом цепању тог језика према националним критеријима”.
Похвално, наравно, а како би било друкчије кад се целина наведене књиге гледа “из авиона”. Да су се њене странице излиставале пажљивије, лако се могло запазити да она садржи више рупа но што то може замислити и најсумњичавији читалац.
Кад је већ тако, а тако је, из Хрватске енциклопедије можемо сазнати да је “Декларација о називу и положају хрватскога књижевног језика, изјава састављена 9. III. 1967. у Матици хрватској, коју је потом прихватила већина хрватских културних и знанствених установа и потписао већи број јавних и културних дјелатника. Њоме се захтијева равноправан положај хрватског језика у југославенској федерацији, слободно обликовање хрватског језика у складу с хрватском традицијом те пуна афирмација хрватског језика у свим сферама живота… у школству, новинству, јавном и политичком животу, на радију и телевизији, кад год се ради о хрватском становништву, те да службеници, наставници и јавни радници, без обзира на то откуд потјецали, службено употребљавају књижевни језик средине у којој дјелују”.
Таква каква је, хрватска “Декларација о положају и називу хрватскога језика” настала је са нескривеним циљем хрватског политичког руководства да се србско национално биће у Хрватској затре у корену, а у тренутку у коме се појавио србски “Предлог за размишљање”, врховни заштитник хрватске “Декларације”, познат као ДругТитоЈашеНаЧелуКолоне (1892?-1980), свега тога постао је свестан, те је пожурио да извади кестење из ватре:
“Ми, другови, не живимо од граматике, од овог или оног дијалекта, већ од оног што створе стваралачке руке наших радних људи… Важно је да се људи идејно разумију, да имају заједничку идеју, која ће их водити напријед… Они су потајно радили припремајући Декларацију и изненада ударили у леђа. Тако се код нас више не може радити. Читава Југославија је данас огорчена због таквих поступака, а у првом реду хрватски народ”.
“Огорчени хрватски народ” после те неграматичке и извандијалекатске поруке утихнуо је, није се знало да ли стварно, да ли привремено, а да ни Срби (“великосрби и унитаристи”) више не би таласали, Павле Ивић (1924-1999), универзитетски професор, члан десетак научних друштава и академија по свету, најзначајнији и најутицајнији србски лингвист новијег времена, написао је, пре ће бити по задатку него сопственом иницијативом, књигу (научно-популарни оглед) Српски народ и његов језик, на 327 страна, са више карата.
А тамо, своје виђење разних романизација, словенизација и бројних других арбанизација представио је једним опширним “признањем” чији кључни став гласи да језичке чињенице не потврђују “сазнање” византијског цара Константина Порфирогенита (905-959) да су Срби (и Хрвати) у данашње своје крајеве дошли после 626. године, “умећући се између других Словена већ насељених на Балкану” .
Без обзира на Ивићев напор да се Србима и Хрватима бави паралелно, те да предмет његовог интересовања буде “српскохрватски” језик (а не србски, иако наслов његове књиге обећава непосвећеном србском народу да се из ње може подучити и сопственом језику и сопственој прошлости јер језик не иде без историје), он ће рећи да се ради “о очигледним иновацијама из доцнијих епоха”, неодређено којих. Ипак, избегавајући да се бави Словенима “већ насељеним на Балкану” пре но што су Порфирогенитови Словени из бечкоберлинске (нордијске) школе тамо “уметнули” током некакве наводне “велике сеобе народа”, све то он своди на недоумице, сумње, хипотезе, самодоговоре… а расправу са њима, и са самим собом, протегнуће на бар петнаестак страна (од 14. до 30). Учинио је то да ли у страху од трвења са службеном “науком”, да ли “из опрезности”, да ли по задатку “одозго”. “Декларацијом о положају хрватскога језика” већ је био наговештен обрачун са Србима, а била је покренута и “албанолошка” лавина; недостајало је само да могуће србско расположење за било какав отпор буде умирено “с највишег научног нивоа”.
Иако пише књигу о србском народу и његовом језику, Ивић се више бави доказивањем да србског народа није ни било, још мање његовог језика; били су, како он то пише, само Румуни и Арбанаси.
Из целе те приче овде ће бити представљено само неколико Ивићевих најзанимљивијих академичких ставова којима покушава да објасни нешто чега нит’ је било, нит’ ће када бити и да по сваку цену успостави односе ко зна за чији рачун:
– Већина нерумунских испитивача мисли да румунску постојбину треба тражити “у римској провинцији Мезији која је захватала поред осталог источну Србију и северну Бугарску”;
– “Остаће нам као највероватније место старе постојбине Албанаца источна Србија, дакле предели који су у раном средњем веку могли сачињавати онај међупростор између двеју грана Јужних Словена”;
– “Доцнији развој морао је комбиновати два-три процеса: постепену емиграцију румунског и албанског живља из простора о којем је реч, продирање у тај простор словенских насељеника, и то оних западне гране, и асимилацију остатака затеченог становништва (с изузетком дела Румуна у североисточној Србији и дела Албанаца у метохијској области)… Није вероватно да је ту одлучно било ширење немањићке државе ка југоистоку. Ради се о пастирским кретањима још у старијем периоду…
– “Уверљивост теорије о дугом задржавању несловенске тампонске области између двеју грана Јужних Словена зависи, наравно, од тога колико има стварних трагова албанског и румунског етникума у том простору”, односно да ли има трагова њихових језика у топонимији по Косову и Метохији и по источној Србији и у данашњим србским дијалектима;
– “Претпоставља, “с разлогом”, да су Маџари “своје прве значајне додире са Словенима имали још у пролазу, на тлу Румуније, и да су тамо преузели словенске речи (чудно, заиста, да се стране речи “преузимају у пролазу” – ИП) у источнојужнословенском гласовном облику”;
– Претпоставља да будући Јужни Словени нису имали заједничких одлика док су живели заједно, “негде тамо”, али су зато успели да “заједничке одлике” развију кад су се нашли на различитим местима;
– “Зна” да су бројни топоними по источној Србији румунског порекла, док се арбанашки утицај огледа у топонимији по Метохији и Косову и неким суседним крајевима, али без сигурних потврда на истоку и североистоку, у крајевима, дакле, који су, према Ивићевим претпоставкама, били арбанашка постојбина;
– У србским дијалектима нема много румунских и арбанашких елемената, али се, да би цела конструкција добила на веродостојности, помињу такозвани балканизми, односно структуралне особине “какве се иначе не налазе у српскохрватском језику, али их има у румунском, албанском, новогрчком, бугарском и македонском”. Сви су, дакле, утицали на “српскохрватски” језик само не Срби.
И, не удубљујући се много у Ивићева размишљања о србском народу и његовом језику, читалац мора запазити да је он скоро све своје ставове, констатације, закључке, претпоставке о безусловној зависности србског језика од румунског и арбанашког засновао на проценама, домишљањима, сумњама, нагађањима и сличним недоумицама, у форми којом је требало засенити простоту:
– “материјал је употребљив само уколико се може показати, бар са знатном мером вероватноће”; “хронолошке процене”; “могући правци миграционих струја”; “недостају сигурни докази који би потврђивали”; “посматрање географске карте сугерира утисак”; “таква анализа искључује сваку вероватноћу да су се ствари баш тако догодиле”; “проблемски чворови које наша хипотеза не разрешава једноставно”; “кад би то био случај… наша би хипотеза била недвосмислено доказана”; “остаје отворена могућност”; “има разлога и за претпоставку; “све ово није сигурно, али се не може искључити”; “не може се искључити евентуалност”; “и сам географски положај ствара понеку недоумицу”; “и то се некако може “помирити с нашом хипотезом”; “ако прихватимо”; “у тој перспективи не изгледа неприродно”; “само у таквом случају вероватно бисмо очекивали”; “било би логично да су продужили и даље ка југу”; “не можемо искључити могућност”; “тако се у нашој анализи аргументи и противаргументи слажу једни на друге и узајамно разводњавају”; “постављена хипотеза недовољна је да би се објаснило”; “најједноставније би било прогласити одговорним географски рељеф, али то би било најмање реалистично”; “нема доказа да је илирски и трачки свет дошао у додир са Словенима”; “уз све ово треба ставити извесну ограду у вези с Албанцима”; “наша машта лако може помоћи да схватимо”; “није вероватно… уколико га је било”; “међутим није сасвим извесно”; “на први поглед изгледа сасвим логично”; “и поред све уверљивости хипотезе… она се може примити само са понеким допунама и оградама”; “ми имамо све разлоге да претпоставимо”; “ово не искључује шансу”; “то није много и чак није довољно да нас убеди, али нема бољег кандидата да нас убеди”; “ако је тачно све ово што смо овде претпоставили”; “исто тако ово не значи да није било и друкчијих насељеника”; “уверљивост теорије зависи највише од трагова румунског и албанског етникума у том простору”; и тако даље.
С разлогом се може поставити питање да ли “прекобројни” наведени магловити, сумњичави, погодбени условни… ставови могу навести “обично добро необавештеног” читаоца да поверује у оно што је написано на преосталих тристотинак страна.
Тешко да би академички браниоци управо цитираних или препричаних Ивићевих условних, погодбених, сумњичавих, претпостављених, исконструисаних, домишљених, произвољних и разних других магловитих ставова садржаних у његовој књизи намењеној “ширем читалачком кругу” (да их разумеју и “нестручњаци”), као и замерки неким “политичким” формулацијама у “(ре)цензурисаној” књизи научне природе, могли лако оповргавати оно што у њима пише.
А што би га и бранили, кад су и они учили исту школу коју и Павле Ивић, и они су, мада о другим темама, размишљали и “гордо посртали” на исти начин. Како то на једном месту каже Јован И. Деретић (1939-2021), обновитељ србске историјске школе, “тај феномен издаје сопственог народа, какву је србском народу приредио један део његових водећих интелектуалаца, не познаје ниједан други народ ни у Европи ни у осталом свету. Тај се феномен мора прецизно изучити и објаснити… Јасно се види да се ради о једној великој антисрбској завери, која се спроводи већ неколико векова. У центру те завере профилише се Ватикан, а његове главне полуге међу Србима били су католици: Константин Јиречек, Игњат Барић, Ћиро Трухелка, Александар Стипчевић, Божидар Ферјанчић, Петар Скок, и други. Ништа мање нису били опасни њихови србски и православни ученици и послушници, као што су: Стојан Новаковић, Светозар Марковић, Иларион Руварац, Љубомир Ковачевић, Станоје Станојевић, Јован Цвијић, Владимир Ћоровић, Јевто Дедијер, и други. Или наши савременици, као што су: Сима Ћирковић, Раде Михаљчић, Павле Ивић, Драгослав Срејовић, Василије Крестић, Никола Тасић, Радивоје Радић, и слични.
Сви они, такозвани нордисти, присталице нордијске историјске школе, односно германске историјске школе којом се диригује из Ватикана, својим већим или мањим доприносом, директно су одговорни за већину садашњих србских државних, националних и културних проблема”.
Амин!
Илија Петровић / Васељенска
БОНУС ВИДЕО:
За више вести из Србије и света на ове и сличне теме, придружите нам се на Фејсбуку, Твитеру, Инстаграму, Вајберу, Телеграму, Вконтакту, Вотсапу и Јутјубу.
VAŽAN JE DOKTORAT, A NE ZNANJE I POŠTENJE
Ponašanje nadležnih u vezi poništenja doktorata plagijata dame Jelene Trivan služi samo njima na čast. Gube se dopisi, gube se nalazi i doktorka nauka ostaje nezasluženo doktorka. Kako predsednik ne vidi da je okružen svojih doktora plagijatora, doduše samo je na neki način poništen doktorat mionistra Siniše Malog. Međuvremenu Mali je odbranio doktorat u Slovačkoj. O doktoratima Stefanovića, Jorgovanke Tabaković, Šapića i mnogo drugih za sada ni reč, a moralo bi akademsko društvo da preduzme energične mere u dokazivanja plagijata i ukidanje doktorata. Nabrojanim ljudima bitna je titula doktora nauka od znanja i poštenost, neka im sve to služi načast, njima i zaštitnicima.