Французи избацују енглеске речи

0

(Фото: Принтскрин Јутјуб)

Француска је објавила нову листу алтернативних речи за појмове на енглеском језику, као што су „кликбејт”, „подкаст” и „дипфејк”.

Комисија за обогаћивање француског језика објавила је данас у службеном владином билтену нову листу. То тело годинама објављује препоруке у покушају да заустави да се енглеске речи „приме” у француском језику.

Међу изразима од којих су се одбранили током 2018. године од енглеског утицаја је и израз „fejk njuz”, за који ЦЕЛФ препоручује Французима да користе фразу „information fallacieuse” (погрешна информација, а не лажна), или „инфокс”, термин који је популаризовао председник САД Доналд Трамп.




За кликбејт – израз који се користи за наслове који привлаче читаоца да кликне на линк до вести, ЦЕЛФ предлаже „piege a clics” (клик замка).

ПОДРЖИТЕ НЕЗАВИСНО НОВИНАРСТВО
Помозите рад Васељенске према својим могућностима:
5 €10 €20 €30 €50 €100 €PayPal
Заједничким снагама против цензуре и медијског мрака!

Комисија такође сугерише употребу „audio a la demande” (ААД) (аудио на захтев) за подкаст, као и „videotox infox” за дипфејк, што су слике или видео снимци на којима је лице особе монтирано на туђе тело, известио је Би-Би-Си, а преноси Танјуг

Иначе, државне институције у Француској морају да се придржавају нових препорука, односно израза.



За више вести из Србије и света на ове и сличне теме, придружите нам се на Фејсбуку, Твитеру, Инстаграму, Вајберу, Телеграму, Вконтакту, Вотсапу и Јутјубу.

Будите први који ћете сазнати најновије вести са Васељенске!

СВЕ НАЈНОВИЈЕ ВЕСТИ НА ТЕЛЕГРАМ КАНАЛУ

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *